柴鸥又一个WordPress站点

浏览: 217

【视频】一位英国老师中的东西方教育:也许李小龙说出了“中西融合”教育的精髓-教育者论坛 9月10日教师节,由上海市民办教育协会、上海教育报刊总社主办的 “教育者论坛”第三季走进上海协和双语学校,这也是新学期首场“教育者论坛”。论坛现场,我们邀请了中外教师、牛妈牛娃同台,共同探讨“成长、成人、成才——中西融合的学生发展”这一话题。今天分享的是无锡市协和双语国际学校教师David Edwards的演讲:英国教师眼中的中西方融合。David Edwards:教育工作者,英国国籍,英国利物浦大学学士


【视频】一位英国老师中的东西方教育:也许李小龙说出了“中西融合”教育的精髓-教育者论坛


9月10日教师节,由上海市民办教育协会、上海教育报刊总社主办的 “教育者论坛”第三季走进上海协和双语学校,这也是新学期首场“教育者论坛”。
论坛现场,我们邀请了中外教师、牛妈牛娃同台,共同探讨“成长、成人、成才——中西融合的学生发展”这一话题。今天分享的是无锡市协和双语国际学校教师David Edwards的演讲:英国教师眼中的中西方融合。
David Edwards:教育工作者,英国国籍,英国利物浦大学学士学位,英国桑德兰大学国际教育文学硕士 (MA International Education),教育研究生证书 (Post Graduate Certificate of Education)。
十四年的国际学校教学和管理经验,在教学、编辑、学术产品开发等领域有丰富的工作经历。服务协和教育集团七年,历任学科教师、年级主管,现任协和学校副校长等。
现场演讲视频↓↓↓(建议在WIFI环境下打开)

演讲全文:
So one of the reasons that I’m standing before youtoday is a thought that struck me at the campus that I work at, our Xiehe Wuxicampus.
促使我今天站在这里的原因之一孟昆玉,是我在无锡市协和双语国际学校的校园里突然产生的一个想法。
The school year has already begun, and within ourprimary section we were already pretty much full, with only one or two spacesina couple of classes, and yet here we were, two weeks into the schoolyear and still there were around 40 parents and their children visiting theschool to find a place for their child.
新的学年已经开始,我们的小学部差不多已经满员了,几个班级中仅有一两个名额空余。现在,已经开学两周,仍然有40多对父母和他们的孩子造访我校并想为他们的孩子寻求一个入学名额。
This led me to ask “Why are so many parents lookingfor a different form of education to that traditionally offered in China?” butjust just as importantly “Do these parents really understand what it is that ison offer, and how have they gone about making this choice for their child?”
这不由得使我会问“为什么在中国会有如此多的父母寻找一种有别于传统的教育模式?”另一个重要问题是“这些父母真的理解这种不同的教育模式吗?这些父母如何为他们的孩子们做出这种选择?”
So why do parents look for an alternative?
为什么父母们会找另一种教育方式?
Essentially this boils down to one importantfactor; choice. Understandably parents want to have more say in how their childis educated.
从本质上说,这可以归结为一个重要的因素:选择。也可以这样理解,父母们想要在孩子们接受何种教育方式有更多的话语权。
Parents also naturally want a competitive edge fortheir children. A study of Chinese millionaires by media group Hurun, whichpublishes an annual China rich list, found the wealthy Chinese are prepared toinvest 20-25% of their annual spending in their children’s education.
父母们也很自然地会想让他们的孩子们拥有竞争优势。出版年度中国百富榜的胡润团队对中国百万富翁进行的一份调查显示,富裕的中国人愿意将其年度花费的20%到25%用于子女教育。
In many cases this is understandably to avoid thepressure-house system whereby a students’ entire future can be hinge on theirperformance in a test, which is essentially just a snapshot of thatindividual’s capabilities.
在许多情况下,这可以理解为把学生从一试定终身的模式中解放出来,因为高考从本质上说仅仅是个人能力的一个瞬间表现而已。
The rise of “Private Schools”
“私立学校”的崛起
Asia-focused brokerage and investment firm, CLSA,estimates that enrolment in international schools, which are all private, togrow 14% annually through 2018.
以亚洲为业务核心的经纪和投资公司里昂证券估计,国际学校(全部为私立学校)的注册人数到2018年之前每年会以14%的幅度增长。
Research published by McKinsey in January 2015reveals there are now more private kindergartens in China than public ones andat the secondary level, the percentage of private schools in China has risen to10% from 3% less than a decade ago.
麦肯锡2015年1月发表的研究显示,中国的私立幼儿园数量多于公立幼儿园,中等私立学校的比例已经从十年前的3%上升到了10%。
With the growth ofChina’s economy, and the expanding opportunities for students to studyoverseas, it is understandable that parents look at models of education thatare perhaps closer to that of the country that their child may well end uppursuing their higher education.
随着中国经济的发展,以及学生海外留学机会的扩大,父母们可以看出教育模式可能更接近于孩子最终追求高等教育的国家。
From this graph we cansee the large scale growth that has occurred each year in the proportion ofstudents studying overseas. Now, as Chinese Universities break into the top 100list, the number of students choosing to study abroad may fall, but not at asignificant level just yet. From this graph we can see the large scale growththat has occurred each year in the proportion of students studying overseas.
从这个图可以看出,在海外留学生比例上,每年都有大幅度的增长。现在,随着中国大学进入前100名,选择留学的学生人数可能会下降,但下降不明显。从这个图可以看出,海外学生的比例每年发生的大规模增长泰来高复 。
As the private educationsector has grown诗梓佳, so (quite rightly) has the concern that such a sector isunregulated, and that potentially parents are not getting a good return fortheir investment, or an education that meets the needs of Chinese students,particularly with the rise of for-profit driven schools.
私立教育数量增长,但缺乏行业监管。父母的投资可能并没有换得所期望的满足中国学生需求的教育,特别是在某些营利驱动型学校里。
The “bounce back” effecthas ultimately led to tightening of legislation for compulsory years educationin China, and the rise of not-for-profit organizations, such as the Xiehegroup.
“回弹效应”最终会导致中国加强对九年义务教育的立法,以及协和集团等非营利性组织的兴起。
So how do we define whatis a “good” education for Chinese students? How do we even begin to ensure thatthe education that Chinese students receive is really preparing them for thefuture? Well, here at Xiehe you will see a lot of mention of “East meets West”as the philosophy behind our education.How do we even begin to ensure that theeducation that Chinese students receive is really preparing them for thefuture?
那么我们如何定义什么是中国学生的“好”教育?姜次郎我们如何才能开始确保中国学生所接受的教育正在为未来做好准备?那么在协和,你会看到很多提到“中西融合”这个教育背后的理念。我们甚至还要开始确保中国学生接受的教育真的为未来做好了准备吗水上游击队 ?
So what is an “East meets West” education我说参同契 ?
那么,“中西融合”式的教育是什么?
I think the easiest way toexplain the concept of an East meets West education is to draw on a quote fromsomeone who is perhaps just as famous in the West as he is in the East, and is often consideredand expert, or at the very least an innovator in his field. Bruce Li (Li Xiao Long). Bruce was famous fortaking what he had learned, and adapting it to suit his own purpose and make itmore efficient (surely the goal of every educator).
“Adaptwhat is useful, reject what is useless, and add what is specifically your own.”
我认为,解释中西融合式教育理念最简单的一种方式是引用在西方非常著名一位东方名人——李小龙(布鲁斯·李)——的名言,李小龙通常会被人们看成是一个专家,至少是在他的领域是一位开拓者。李小龙在谈论他的所学时有一句话非常有名,非常适合用于阐述这种教育理念(当然也是每一位教育工作者的目标):
“取其精华撒拉嘿呦,去其糟粕,然后自创独门绝技。”
In essence this is what Xiehe is trying to do withits East meets West curriculum for Chinese students.
从本质上说,这就是协和双语国际学校在其中西融合课程中正在尝试为中国学生所做的。
Adapt what is useful
取其精华
There are many aspects ofeducation in China, and in particular the aspects that are as a results oflong-term cultural identity that it would be foolish to lose.
中国的教育包罗万象,特别是长久以来的的形成的文化认同的精华核心,不应比简单的抛弃。
Competitiveness. Yes, sometimeseducation can be too competitive in China. The sad fact is that mental healthis now a severe problem amongst Chinese teens菲尔·科尔森 , and this is no doubt, in part,down to the pressures of a highly competitive educational system. However somedegree of competitiveness is desirable米歇儿·马什 , and can serve as motivation. To lose all sense ofcompetitiveness is to go down the route of banning such things assports days, because we are terrified of someone losing. Believe it or not thishas happened in quite a few schools in the U.K.
竞争力。是的,中国教育的竞争有时候会变得过分激烈。可悲的事实是,精神健康现在是中国青少年存在的严重问题,这无疑是由于竞争激烈的教育制度的压力。适度的竞争是有必要的,可以作为动力。失去一切竞争意识就好比因不愿看到有人失败而禁止运动会,不管我们是否相信,这种情况在英国的一些学校中已经出现。
Whilstmany parents choose alternatives to the public sector to lessen the pressureand the sometimes overwhelming levels of homework, there is one aspect ofChinese culture that I think it is important to retain, and that is:
Hard Work = Success
许多家长选择公共教育以外的替代方案来减轻学生压力、避免过量家庭作业的负担。我认为有一个中国文化观念是非常重要的,那就是:
努力工作=成功
Yes,while it is true that some people can be predisposed towards certain talentsand skills, there is one thing that all, academically successful people sharein common; they worked hard to get there, and that is something that it wouldbe foolish to neglect in the values of any school, not just those in Asia.
是的,的确会有些人具备某些天赋,但是,所有在学术上有建树的人们都有着共同点:他们在成功的过程中都非常努力,全世界的优秀学校和学生都是这样。
Thiscultural aspect of education can be seen in ethnic groups overseas. In the UKdhc黄金霜 ,ethnic Chinese students are the highest performing group in their GCSE results.
不同族群有教育的文化观念和传统。在英国,华裔学生在普通中等教育证书(GCSE)考试中的表现时最好的。
Combinationof teaching cultures.
教育教学文化的结合
Aswe can see from the chart above, based on research by ITIM International (aresearch body aimed at understanding workplace culture) there are bigimplications regarding teaching styles in High Power Distance Educationalcultures, such as those found in Asia and the Low Power Distance Educationalcultures such as those typically found in the West. The aim of an “East meetsWest” education is to meet in the middle. One of the simplest ways to do thisis to have a combined teaching staff from both cultures, but this in itself isnot enough. The culture of the school also has to encourage cooperation betweenboth groups, otherwise the two diametrically opposed styles count work counterto each other.
从上图中我们可以看出,在ITIM国际(一家致力于理解职场文化的研究机构)所进行的一项研究的基础上,高权威教育文化如亚洲和低权威教育文化典型的如西方国家中,教育文化有着极大的影响。“中西融合”式教育的目标是使二者在中途融合。实现这一目标最简单的一种方式是使教育工作者能够与文化相结合,但是单单如此还是不够的。校园文化也必须鼓励群组之间的合作,否则,两种完全相反的风格开展工作的方式也是彼此相反的。
Reject what is useless
去其糟粕
Limited range and scope withincurriculum subjects
Arecent parent survey that we conducted identified that one of the main reasonswhy parents chose our Wuxi campus was because of the broad curriculum optionson offer. So why do schools narrow the field of subjects in the first place?Well, the answer to that question is easy:
Teaching to the test
学习内容被课程设置所限制刘立福 。
最近,我们针对学生家长进行的一项调查中发现,家长选择我们无锡协和双语国际学校的一个主要原因是我校能够提供较为丰富的课程选择。那么,学校为什么在初期阶段会压缩学科范围呢?这个问题的答案很容易回答:应试教育。
Increasinglystudents are judged on their performance on tests in many different educationalsystems, including the UK and China. All this in spite of policy reforms and a curriculum in China that, in many respects is very forward-thinking andprogressive.
在许多不同的教育体系中,越来越多的学生是通过考试判断其表现的,包括英国和中国。尽管在中国正在推进政策和课程改革,而且在许多方面这些都是超前的,是进步的。
A large part of this testing is actually tomeasure the performance of schools, and as a result永芳堂 , anything that does notlead to increased performance in tests is simply swept aside as being of lessersignificance.
这些考试当中很大一部分实际上是衡量学校的表现,因此,只要没有使学生在考试中的表现提高,任何事情都应当作为不重要的方面不予理会。
It’sa real shame to think that, as a result of a drive to see greateraccountability in schools, students with a great talent in areas outside of thecore subjects of numeracy and literacy and being neglected. The saddest thingin life is a wasted talent.
为了提高学校的考评成绩,让学生只注重计算和读写能力等核心学科,而放弃了其他的才华,实在可惜马九斤 。人的一生当中,最令人悲哀的事情莫过于浪费才华。
Add what is specifically yourown
自创独门绝技
Cross-cultural understanding.
TheWorld is getting smaller, and as China is now trading on the Globalmarketplace, future Chinese citizens need to be better placed to deal withmultiple cultures and practices of overseas investors and buyers.
跨文化的理解
我们的世界正在变得越来越灵犀阁主小,并且现在随着中国越来越深的参与全球贸易,未来的中国公民需要更好的定位,以应对多元文化和国外投资者和买家的商务活动。
Afocus on critical thinking skills and “learning to learn” this is of vitalimportance when one considers that many of the jobs that today’s students willbe performing are not yet known to us. Many of the top earning jobs of todaydid not exist 10 years ago. Jobs such as app developer would not even have beenable to be predicted 10 years ago. In addition, experts predict that 50 percent of occupations today will no longer exist by 2025.
当我们考虑到,现在的许多学生将要从事的许多工作都不为我们所熟知时,将教学重点放在批判性思维技巧和“学会学习”上就显得至关重要。如今,许多高收入工作出现的时间都不超过10年。诸如app开发人员之类的工作甚至在10年之前都无法预测到会出现。除此之外,有专家预测,当前50%的职业到2025年将不复存在。
Theold habit of educating students towards, predictable jobs, with a very clearscope of knowledge required, is no longer enough.
框定明确的知识范围,培养定向职业的旧式教育方法已经过时。
Soto come back to my initial question, why do parents look to a combination ofboth educational practices and cultures – in short because they recognize theneed for a more global perspective, while at the same time maintaining many ofthe cultural aspects that are beneficial in China. It is these cross-culturalstudents who will develop a competitive edge both at home and abroad in thefuture.
现在,我们回到一开始所提到的问题,为什么家长们寻求教育实践与文化之间的结合——简而言之,因为这些家长们从更为全球化的视角认识到了这种需求,而与此同时,在中国许多有益的文化层面得以保留。未来,正是这些跨文化的学生将会具有全球竞争优势。
Thankyou.
谢谢。

更多现场精彩演讲内容和视频,我们将陆续推送!敬请期待!
视频制作及媒体支持:梨视频
关于教育者论坛
教育者,追求的是人文底蕴的境界,追随的是人生砥砺的精彩,追寻的是人世明辨的哲理,追索的是人才创新的开拓。
在教育者论坛现搜索引擎市场 场,有“教育者”的观点碰撞、精彩故事、真知灼见,也有当下最引人关注的教育话题的深度阐释。
在这里,“教育者”将发声!
此论坛由上海市民办中小学协会、“第一教育”新媒体联合举办。

欲知更多“教育者论坛”精彩讯息,请长按识别图中二维码,关注我们↓↓↓

全文详见:https://bbs.6596.org/16567.html

TOP