柴鸥又一个WordPress站点

浏览: 271

云6首|弗莱丘、辛波斯卡、史蒂文斯、扎加耶夫斯基、布罗茨基、徐志摩-诗歌郭金莹 偶然文/徐志摩我是天空里的一片云,偶尔投影在你的波心——你?


云6首|弗莱丘、辛波斯卡、史蒂文斯、扎加耶夫斯基、布罗茨基、徐志摩-诗歌郭金莹


偶然
文/徐志摩
我是天空里的一片云,
偶尔投影在你的波心——
你不必讶异陈燕翡,
更无须欢喜——
在转瞬间消灭了踪影。
你我相逢在黑夜的海上,
你有你的,我有我的,方向;
你记得也好,
最好你忘掉,
在这交会时互放的光亮!
启悟(二首)
文/弗莱丘

青色,棕色,青色:天,沙,海:
我的情怀也扩张到你的广漠。
我将跑遍这无垠的海滩,
我将对这飞散的水花呼叫,
我将用手指抚触着天空魔域桃源。
我的愉快正如这沙子,
我让它从我的手里泻落下去。

云行过了,
天空像拭净的明镜,
云行过了,一团灰色,
天上没有星。
云缓缓地行过,
忽然一颗兔脱的星闪耀了。
夜是很冷而云是静静地,
缓缓地行过了天空。
译 施蛰存
云文/辛波斯卡我必须迅速地描绘云朵——瞬间它们就会变形它们的特质:绝不重复形状、阴影、姿态、布局没有任何记忆的重负它们游弋于事实之上它们能见证大地上的事物?当事情发生,它们便分散和云相比生活栖息于坚固的基础之上一成不变,近乎永恒在云旁甚至一块石头也像兄弟被你信任而云是疏远的表亲让想生存的人生存而后死去,一个接一个而云对人间的事务漠不关心它们傲慢的队列安闲地漫游于你的全部生活之上以及我尚未完成的生活他们没有义务随我们逝去它们漂移时,也不必被人看见
胡桑 译
士兵之死文/华莱士·史蒂文斯生命缩短,死亡被预见,如在一个秋日之季。士兵倒下。他并不化作一个三日名人,强加他的离别,召唤盛典。死亡绝对没有而没有纪念三联虹普,如在一个秋日之季,当风停止,当风停止并且,在天空之上云行进,无论如何,朝着它们的方向。

文/亚当·扎加耶夫斯基
诗人为我们建造了一所房屋——他们自己却不能在其中居住(诺维德在贫民窟,荷尔德林在塔楼)。黎明时森林上的薄雾,一次旅行,公鸡沙哑的啼叫,招待所关闭着,不确定的信号。在中午我们坐在广场上的咖啡馆里,观看着蔚蓝的天空和一台笔记本电脑的蔚蓝的屏幕;一架飞机用清晰的白色笔迹写下飞行员的宣言,对老花眼来说明白可辨。蔚蓝是一种愉悦地预示重大事件的颜色,它坐观其变,等待着简道云。一朵铅灰色的云压近,受到惊吓的鸽子笨拙地飞起。风暴和冰雹在晦暗的街道和广场聚集,但光并未死去。诗人,矿工般隐形,藏身于矿井,为我们建造一所房屋:房间高耸千年食谱颂,带着威尼斯式的窗子,华丽的场所,但他们自己却不能在其中居住:诺维德在贫民窟,荷尔德林在塔楼;喷气式飞机的孤独的飞行员哼着一支催眠曲;地球,醒来。
窦飞翔 译

文/约瑟夫·布罗茨基哦,波罗的海夏季的云,在这世上我最好从未见过你们。或许,你们是在那样的生活中翻滚,或天马或骑士,但较少是圣人。从背后望你们的,只有上帝,像望着蓝布上一个松软的肉体。还有一个我裂锦番外,因为恐惧而坚固血艳红,我在你们身上目睹复制的虚无。和彼岸生活的模拟。路伸展在岩石上,伸展在由于细浪而闻名的大海上,沿着那路行走,你们——似乎无边际的存在,之移动的雕塑。山岗或庙宇,托尔斯泰的侧影,罗马,无人居住的洞穴中的废墟,溶化的蜡,古老的维也纳,与此同时的冰山和大脑,天堂的正门,——在这世上,桑德国际啊哈,除了风,再没有能计算你们的几何学家卢秀蓝!如羽毛般堆积的你们流畅的身体。含有定居者的欢乐和游牧人的欣喜。在你们身上,我明白了语言和梦的相互割裂和距离,它们的总和和差异。从你们那儿我终于学会——别相信数字,凌宝儿而要完全拒绝正确无误的重量和质量,以便有利于幻想和辉煌!你们建起一座岛屿,这岛的形状大过地球仪。你们的宫殿,就是一块福地,加上众多统治心灵的造物主。泡沫翻滚的瀑布,是天使们的舞裙,又像无数淀粉街垒在刹那间塌倾,螟蛾的婚礼,巨人们的婚礼欢庆已完毕,——哦,云,在这无归属的对罪孽敏感的波罗的海的天空,在那儿,在那高处,你们的庙宇在倾听呼吁?谁是你们的建造者曲艺杂谈?谁是你们的西绪福斯?是谁,在那儿,给你们以体形,却从宏伟中取走了声音,你们的奇迹因而永远无声。或整体或单个,你们的群队无声地移动,像是在游戏,在深山里迷失的人们被你们选中戬心,作为你们的边界。你们,比肉体更轻盈,比灵魂更优越。
刘文飞 译

诗歌汇总目录
诗论汇总目录
诗歌阅读目录(3)
长按二维码关注“诗歌”
(严肃探索诗人生活和现代诗艺可能性的公众号)

加诗艺群请先加微信704433863(注明来意)
文件共享QQ群号156419996(凤巢)
全文详见:https://bbs.6596.org/11127.html

TOP